DIALETTANDO

Modi di Dire ed Espressioni

La saggezza popolare del nostro territorio raccontata attraverso modi di dire ed espressioni tipiche tramandate di generazione in generazione.

1307

Modi di Dire Raccolti

116

Comuni Rappresentati

Saggezza Popolare

Traduzione: Un chicco di caffè nel bicchiere di sambuca
Traduzione: Zitto e mosca!
Significato: Fai silenzio, taci.
Traduzione: Calabrone
Traduzione: Mosca parassita di mammiferi ungulati e di carnivori
Significato: Detto anche di persona assai molesta
Traduzione: Scacciare le mosche
Significato: Operazione che un tempo, prima dell'uso degli insetticidi, veniva compiuta dopo aver chiuso tutte le porte e le finestre, eccetto una che dava all'esterno e lasciata "scarassata", leggermente aperta, per far filtrare la luce; con strofinacci "si cacciaunu li moschi" verso lo spiraglio di luce della porta semichiusa che, una volta uscite le mosche, si richiudeva.
Traduzione: I mori bianchi
Significato: Epiteto dato anticamente ai Mesagnesi
Traduzione: Non è morte di uomo
Significato: Non è così grave come la morte di una persona, non è la fine del mondo
Traduzione: La testa di morte, Il teschio
Significato: Era anche un tipo di pennino che si innestava nel cannello delle penne per scrivere e attingere direttamente l'inchiostro dal calamaio
Traduzione: Il sudore della morte
Significato: Il sudore dovuto a prolungata agonia
Traduzione: Uccello della morte (civetta, allocco, rapace notturno)
Significato: La civetta era creduta un tempo uccello del malaugurio, forse per il canto lugubre e monotono, che era interpretato come presagio di sventura e di morte
"A mmorra"
Traduzione: A schiera
Traduzione: Il monaco con la monaca
Significato: Espressione gridata all'indirizzo di due serpi ("scurzuni") in calore.